Wrong login or password

Добрый вечер! Не работает авторизация. Не могу понять почему. Ошибок не выдает.


Поиск данных по Вашему запросу:

Базы онлайн-проектов:
Данные с выставок и семинаров:
Данные из реестров:
Дождитесь окончания поиска во всех базах.
По завершению появится ссылка для доступа к найденным материалам.

Содержание:
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Forgot Ubuntu root login, simple trick to bypass and change root ubuntu login hack

Yii Framework


Неверный логин или пароль. It has many translations. In WebTranslateIt segments have statuses. The status is represented by a color indicator to its right. A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected.

Proofread segments appear with a green indicator. Managers and translators with proofreading rights can unproofread a segment by un-ticking the segment checkbox. Editing and changing the translation of a proofread segment also marks the segment as unproofread. An unproofread segment is a segment that has not been read and validated by a proofreader. Unproofread segments appear with a orange, dotted indicator.

Managers and translators with proofreading rights can proofread a segment by ticking the segment checkbox. An untranslated segment is a segment that has not been translated nor proofread yet. An untranslated segment can be proofread in which case its status is proofread. This is useful when a segment must be intentionally be left blank for instance. Untranslated segments appear with a red, dotted indicator.

Managers and translators can then type their translation in the translation area and click on the green Save button to save the translation. A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons:.

In both cases a translator will need to check if the translation is still correct with the new source text, will make amendments if necessary and mark the segment as unproofread. An obsolete segment is a segment that is no longer in use in your project.

Obsolete segments are hidden from translators. When someone uploads a new version of your file in which a segment was removed it will then be removed from WebTranslateIt as well. We call that obsoleting a segment. For more information and concrete examples check our documentation on obsoleting segments. You can mark a segment as active by uploading a version of your file that contains that segment, or by marking the obsolete segment as active.

A hidden segment is a segment that was hidden by a manager. Hidden segments are not visible by translators. A plural segment is a segment which often includes a countable variable placeholder a number for which the value can vary programmatically. Nouns are inflected by this grammatical number and generally have different forms for singular and plural. In English for instance we decline the word dog in 1 dog and 2 dog s.

Important You may have more or less plural forms in your target language than in your master language. Plurals are different in many languages. For more information read the section about plural segments in the FAQ and in the documentation. AutoSave is a feature that you can activate and deactivate in the toolbar. More about AutoSave in the documentation. It can refer to the master language , the source language on your project.

There can only be one master language per project. A Target Language is the language you translate your project to. There can be one or many target languages per project. More about languages and files in the documentation. Target usually refers to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language. A target language is a language you translate your project into. There can be several target languages in a project. A Target File is a file containing all the translations made into one language.

A Target File is a copy of the Master File but in the target language. Many options let you refine your search. Ignore case lets you choose whether your search is case sensitive or not. More about Search in the documentation. Collaborators are added automatically when you invite someone to a project or Team.

On the other hand, removing a collaborator from your organization revokes their access to all of your Projects and Teams. It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams.

More about Roles and Collaborators in the documentation. Javascript is required to view this site. Back to Index. Want to see LinguaLeo Website in your language? Join the translation team and help with the translations! Incorrect login or password. Discussions 0 Questions about English translation 0. All rights reserved. Or, segment translated by machine translation Solid Grey Hidden segments hidden by a manager Dotted Grey Obsolete Segments not found in the master file during last sync More about segments in the documentation.

Proofread Completed Segment A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected. Who can and how to proofread? How to unproofread a segment? More about segments in the documentation. Unproofread Segment An unproofread segment is a segment that has not been read and validated by a proofreader. How to proofread a segment? Untranslated Segment An untranslated segment is a segment that has not been translated nor proofread yet.

How to translate a segment? Managers and translators can translate a segment by clicking on the translation area. To Verify Segment A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons: The segment was translated but the source text therefore the meaning of the segment was changed afterwards. Or a manager found a translation they thought should be looked at and manually marked a translation as to verify.

Segments to verify appear with a orange, double-lined indicator. Obsolete Segment An obsolete segment is a segment that is no longer in use in your project. Why are my segments marked as obsolete? How can I un-obsolete a segment? Hidden Segment A hidden segment is a segment that was hidden by a manager. Plural Segments A plural segment is a segment which often includes a countable variable placeholder a number for which the value can vary programmatically.

You can use the help tools given in the translation interface to translate these segments. AutoSave AutoSave is a feature that you can activate and deactivate in the toolbar. Master Master usually means source , as opposed to target.

It can also refer to the master file , a language file in the master language. Target Target usually refers to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language. Where to search: all, key, source, target Right next to the search box you will find 4 options to refine your search.

You will get a lot of results but this is generally a good option to quickly search for something. Source lets you specifically query for the source text. It will look for a stand-alone word in the source text.

Target lets you specifically query for the target text. It will look for a stand-alone word in the target text. Ignore Case Ignore case lets you choose whether your search is case sensitive or not. Collaborators Collaborators are users working on at least one project of your organization. To Verify segments translated, but then the source text was changed after that.

Or, segment translated by machine translation.


Wrong login or password.

Try again later Произошла неизвестная ошибка. Please, complete the registration process Невозможно войти. Пожалуйста, завершите процесс регистрации. Подтвердите ваш E-mail, перейдя по ссылке из письма. Все права защищены.

Are you trying to find login errors or troubleshoot them? time, with just the error message "An incorrect username or password was entered.

База знаний

Badezimmer online-Spiele. Wrong login of password warface. Assassins creed unity провалился. Far cry 3 blood dragon codes. Wrong login of password warface.. Fighting games for pc multiplayer? Песня mad world исполнители. Смотреть дальнобойщики игры.

LinguaLeo/LinguaLeo Website

Wrong login or password

Перейти к содержимому. Отправлено 11 Июнь - I upgraded from older version and I cannot login. Your original database should be in different charset. The default from 1.

Но это если только уверены, что все работает как надо.

wrong login or password warface europe что делать

Вопрос Когда захожу в европейский Warface мне пишет "Wrong login or password". Что делать? Боже лутше бы в гта 5 играл. Опции темы. Вопросы о S. Моды и программы для S.

Ошибки связи

Вариант для распечатки. Изначальное сообщение. Всем добрый день. Кто-нибудь пробовал устанавливать loganalyzer со своей базой пользователей для доступа к фронтенду? Собственно проблема вот в чем: Имеем Centos 6. Потом еще пару шагов и все установка прошла успешна. Думал может ошибся. Повторил процедур заново, не помогло.

Euro warface wrong login or password. Assassins creed 3 музыкальный клип. Fun minion games online. Ultimate general civil war коды. Снайпер элита 2.

Перевод "wrong password" на русский

Это сообщение было редактировано 1 раз. RedMaxKr wrote: Меня аккуратно так пропустили, помогите все таки: Подскажите, пожалуйста. Мы кафе, продаем в основном готовую продукция, предварительно ее разогрев.

Euro warface wrong login or password.

Внимательно проверьте правильность введенных данных и повторите попытку. О нас Почему мы? Вопросы по домашним заданиям. Wrong login name or password! Теги Список тегов с которыми ассоциирован текущий вопрос:.

Неверный логин или пароль.

Когда захожу в европейский Warface мне пишет "Wrong login or password". Что делать?

Настоятельно рекомендуем ознакомиться с Правилами раздела "Android - устройства" Новые темы необходимо создавать только в корневом разделе! В дальнейшем они будут обработаны модераторами. Обзоры игр. Alcatel Idol 4s - Обсуждение Смартфон, 5. Показать опрос и шапку. Скрыть опрос и шапку.

Password management like never before. Simple, practical, and secured. For security - Passible encrypts the data with military strength AES bit encryption so only you can access it.


Комментарии 2
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Капитон

    По-моему, Вы ошибаетесь.

  2. downkentstegab

    Замечательно, очень полезная информация