Анекдот а что можно было

Жила была девочка. Она была очень глупой и некрасивой. Нашла она как-то золотую рыбку на берегу возле водоема. Рыбка ей и говорит девочка отпусти меня, я исполню три твоих желания.


Поиск данных по Вашему запросу:

Базы онлайн-проектов:
Данные с выставок и семинаров:
Данные из реестров:
Дождитесь окончания поиска во всех базах.
По завершению появится ссылка для доступа к найденным материалам.

Содержание:
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: А чё так можно было?

Вы точно человек?


В моем детстве анекдотничать было опасно. За это сажали. Но жить в мире советского абсурда, не высказав своего отношения к нему, было столь же опасно. От этого можно было сойти с ума. Особенно в еврейской среде, где безотносительно к советской власти условия проживания требовали освобождающей насмешки над окружающим миром.

Да еще в Литве, где от тыс. Обложка книги А. Неудивительно, что еврейские анекдоты ковали по всему дачному фронту от Друскеник до Паланги. Ковали их и в городах, не прерываясь на зимний сезон, но делали это не в прослушивающихся квартирах, а во время променадов и моционов, к которым евреи имели тогда большую склонность. И хотя страх перед подслушивающими устройствами КГБ был, несомненно, чрезмерным, он способствовал здоровому образу жизни, из чего можно заключить, что все к лучшему.

Эта талмудическая мудрость лежит в основе целой серии еврейских анекдотов. Вообще, нет еврейского анекдота, который не покоился бы на талмудической основе, заимствуя тематику и сюжет у агады и воспроизводя особую риторику алахического рассуждения, умелое подражание которой дает характерный юмористический эффект.

Но вернемся к кузницам еврейского анекдота и образу их действия. У каждой такой кузницы имелись свои легенды и свои герои, свои места сбора и свои профкадры. Впрочем, толковым специалистом могли пользоваться все кузницы разом — хороший анекдот облетал их за день, невзирая на отсутствие нынешних средств связи.

Кадры состояли из: 1 начетчиков, в головах которых хранились огромные запасы анекдотной руды; 2 разработчиков, подвергавших руду переплавке, то есть актуализации в соответствии с новыми обстоятельствами; 3 рассказчиков.

Порой кадры объединялись в одном лице, но чаще создание анекдота требовало совместных усилий, и целая компания работала над шлифовкой случайно вырвавшейся у кого-то шутки, чтобы довести ее до требуемого анекдотного блеска. Более высокой просто не существовало. Есть мнение, что хорошо рассказать еврейский анекдот можно только на идише. Это не так. Мне довелось слышать и читать прекрасно составленные еврейские анекдоты на многих языках.

Но порой еврейский анекдот действительно непереводим. Не из-за бедности или бледности языка, на который его пытаются перевести, а ввиду того, что в основе анекдота лежит еврейская традиция многовековой давности: письменная или устная, каноническая или апокрифическая, многоученая или фольклорная, но одинаково понятная каждому еврею, с этой традицией знакомому, и не понятная никому другому.

Большинство евреев, воспитанных в еврейской культуре, знают, о чем речь, но точное определение еврейскости — дело непростое и вызывающее бесконечные споры. Поэтому вызывает удивление попытка Екатерины Копылковой [1] извлечь понятие о еврейской идентичности из еврейского анекдота, хотя без предварительного решения, что представляет собой эта идентичность, вообще невозможно классифицировать анекдот как еврейский.

На мой взгляд, еврейская идентичность, или, проще говоря, еврейскость, соответствует тому человеческому состоянию human condition — по Ханне Арендт , какое возникает ввиду принадлежности индивида к евреям и еврейской культуре.

Тогда еврейский анекдот — это короткое юмористическое произведение с неожиданной концовкой, созданное евреями, отражающее еврейское состояние и основанное на еврейской культуре. Совокупность всех трех критериев и является условием того, что анекдот может называться еврейским. Я могу себе представить анекдот, созданный евреем, но не связанный с еврейским состоянием и не имеющий отношения к еврейской культурной традиции.

Например, что-нибудь о скупых шотландцах или глупых милиционерах. Евреи по большей части не шотландцы и не милиционеры, но они — народ язвительный и склонный к сочинительству. Возможно, некий остроумный сын еврейской мамы нечто подобное и сочинил. Но еврейским такой анекдот не называют и не назовут. С другой стороны, нееврей тоже вполне может сочинить анекдот на еврейскую тему. Но тогда это будет не еврейский анекдот, а анекдот о евреях, доброжелательный или антисемитский.

Правда, и еврей может сочинить весьма нелицеприятный для евреев анекдот. Но — и это существенно! Это, кстати, отмечает и Копылкова. Очевидно, ее, как и многих, заставляет недоумевать тот факт, что в сборники еврейских анекдотов на русском языке часто включают чисто антисемитскую продукцию. Ну, и чем эти произведения отличаются от старорежимных шуточек насчет обрезания, геббельсовских карикатур с обязательным денежным мешком в руках у крючконосого еврея или анекдотов про Абрашу, отсиживающегося во время войны в Ташкенте?!

Кстати об Абраше и его партнерше Саррочке. Именно поэтому оба имени стали исключительно редкими среди российских евреев. Неужели их составители не ощущают исходящей от таких анекдотов антисемитской вони, пусть даже только исторической? И еще из той же области: много ли вам попадалось современных евреев, говорящих по-русски с идишским акцентом?

И вообще, сколько российских или даже украинских евреев, знающих идиш, вы встречали? К сожалению, идиш как родной язык, или маме лошн, почти повсеместно исчез из обихода. Но тогда почему любой сборник еврейского юмора обязательно содержит анекдоты, весь смысл которых состоит в передразнивании якобы еврейского акцента и специфических неправильностей речи? Допустим, что некартавящего и не путающего падежи российского еврея эта насмешка уже не задевает, но неужели он начисто лишен исторической памяти?

Ведь так издевались над его родителями и дедами! А поскольку среди слушающих всегда может оказаться человек с именем или фамилией персонажа анекдота, имена и фамилии произносить избегают. Типажи еврейского анекдота названы либо по профессии: пекарь, кузнец, аптекарь, адвокат, либо по существенным для анекдота характеристикам: злая жена, глупый муж или муж-гуляка, бедняк, богач, скупец, разгильдяй и т.

Надо сказать, что подобная деликатность способствует большей гибкости и многослойности текста. Существуют, разумеется, особые случаи, когда анекдот приписывается определенному фольклорному герою: Гершеле Острополеру, например, или Мотке Хабаду. Имена собственные используются и тогда, когда они выполняют особую задачу. Например, допустимо приписать Ротшильду — собирательному образу еврейского везения и богатства — то, чего ни один конкретный носитель этой фамилии не говорил и не делал.

Первый сын оставался с фамилией отца, второй становился Рабиновичем — а в результате ни тот ни другой не подлежали призыву в армию, поскольку единственного отпрыска в нее не брали. Возможно, фамилия сохранила свое историческое значение и потому стала нарицательной.

А вот желание представить персонажа еврейского анекдота в виде безапелляционного грубияна, хама и даже матерщинника говорит о полном непонимании самой сути и стилистики традиционного еврейского поведения.

Такое непонимание — то ли результат проживания нескольких поколений в нееврейской среде, то ли попытка подражать еврейским писателям-юмористам, а скорее Бабелю.

Между тем язык и поведение еврейского бандита или биндюжника были ярким исключением из правил еврейского общежития, что Бабель, кстати, неоднократно подчеркивал.

А уж такие осмеиваемые качества, как особая еврейская жадность, скаредность, неопрятность и недобросовестность в денежных делах, национальное коварство, агрессивность и желание присвоить себе все, что видит глаз, берут свое начало попросту в антисемитской пропаганде.

Традиционный еврей и сегодня обязан жить по алахическим правилам, обязывающим его считаться с окружающими, исполнять заповеди и избегать наносить обиды ближним, поскольку не менее раза в году ему заповедовано просить прощения не только у Всевышнего, но и у обиженных соседей.

Эти обиды Г-сподь простить не может, они отпускаются на земле. Поэтому традиционный персонаж еврейского анекдота отнюдь не агрессивен, а как раз напротив — нерешителен, осторожен и склонен к бесконечной рефлексии по любому этическому поводу.

Таким играет современного еврея Вуди Аллен, таким изображают его еврейские писатели-реалисты. И все же для того, чтобы определить, какой анекдот может считаться еврейским, а какой нет, желательно обратиться к авторитетному источнику, каковым является трехтомная антология еврейского анекдота [4] , изданная Друяновым — еврейским антропологом, этнографом и писателем начала ХХ века.

Почти 20 лет он делил время между Палестиной и Одессой, а в м переехал в Палестину навсегда. Друянов хорошо знал русский язык, а также иврит, польский и немецкий. И разумеется, идиш. На этих языках он и собирал анекдоты и комментарии к ним. Поначалу собрание содержало только анекдоты ашкеназов, но за время жизни в Палестине Друянову удалось расширить фонд за счет анекдотов евреев Азии и Африки. Кроме того, ему присылали еврейские анекдоты из-за океана.

Весь этот материал он перевел на иврит, тогда еще достаточно архаичный. Этот комментарий является уникальным источником, не менее ценным, чем основной корпус. Эти два тома никогда не были изданы — а жаль: знание того, какие анекдоты Друянов классифицировал как нееврейские и на каком основании, было бы весьма ценным для определения еврейского характера анекдота. Друянов мог ошибаться относительно неповторимости сюжета или источника того или иного анекдота, в чем и сам признается.

Поэтому трудно ожидать от этого собрания стопроцентной научной выверенности. Вместе с тем более авторитетного и тщательного подбора той самой анекдотной руды, на основе которой поколения евреев создавали анекдоты, соответствовавшие еврейскому положению в том или ином месте в то или иное время, пока не произведено.

Так что же сказано у Друянова относительно еврейского характера анекдота? Каковы были установленные автором критерии отбора и на чем они основывались?

Не стану дословно переводить достаточно объемное введение, посвященное этой проблеме, отмечу только его основные положения. Друянов объявляет неверным предположение, что еврейский анекдот обязательно связан с языком идиш. По его мнению, большая часть еврейских анекдотов привязана как раз к ивриту. Следует отметить, что арамейский является одним из языков Талмуда, и задаться вопросом: не способствовала ли именно эта особенность — сосуществование в анекдоте парадного иврита, менее парадного арамейского и полагаемого жаргоном идиша — появлению языковых искажений при переводе еврейского анекдота на нееврейские языки?

Не решили ли переводчики, что наиболее адекватным вариантом воспроизведения перепада стилей и смыслов окажется испорченный идишизмами русский? Но не станем забывать, что в традиционном еврейском анекдоте языковые погрешности исполняют только подсобную роль, никогда не являясь тем, что называют солью.

Вернемся к Друянову. Из сказанного им вытекает, что коллизия анекдота может быть заимствована у окружающих народов и приспособлена к еврейскому образу мышления, а типично еврейским анекдот делает способ его подачи, имеющий образцом талмудическую агаду. Приведем пример из антологии: анекдот за номером 43, к которому есть комментарий, где сказано, что очень похожая история рассказана В. У Березайского содержание анекдота таково: шарлатан продает пошехонцам средство против блох, советуя высушить траву в печи, смолоть ее мелко-мелко, словить блоху за ноги или за плечи и насыпать ей порошок в рот или в глаза.

Блоха либо охромеет, либо заболеет, либо умрет ужасной смертью. А теперь приведем еврейский анекдот на ту же тему. Друянов не указывает, откуда взял свой анекдот Березайский, то есть нам неизвестно, кто у кого скопировал сюжет, но смысл анекдота в одном случае явно нееврейский, а во втором — исключительно еврейский.

Ну, что, скажите, еврейского в том, что некто пытается продать дуракам-пошехонцам ненужную траву? Перед нами анекдот как анекдот, который годится для высмеивания дураков любой национальности.

И стержень, пуант уже вовсе не во втюхивании дураку ненужного ему товара, а в псевдоалахическом решении: имеет ли еврей еврейка право убить блоху тем или иным способом. То есть налицо привычная для еврейского анекдота насмешка над алахической схоластикой. Отметим еще и то, что Друянов был маскил, и собрание отражает его идейные пристрастия. Подытоживая свой опыт в определении аутентичности еврейского анекдота, Друянов подчеркивает, что у знатока этой материи вырабатывается особое чутье.


Анекдоты, над которыми вы смеётесь, а остальные - нет

Смотреть комментарии. Сергей Медведев: Сегодня у нас археология коллективного бессознательного. Мы будем исследовать глас народа, но не опросы общественного мнения, а анекдоты, городской фольклор. Невозможно отрицать, что в нашу жизнь, как в лучшие времена брежневского застоя, возвращается политический анекдот, но приходят также мемы, различные формы граффити, монстрации. Так или иначе, городской фольклор выражает политический момент.

Александров говорит: «А что это за штучка у тебя?». Набирать текст ещё можно, играть было вообще нереально. Застал в е.

Белорусская власть пошла вразнос, сделав анекдот былью

Наш сайт использует файлы Cookie, чтобы предоставлять вам персонализированную информацию. Подробности - в Положении о защите личных данных. В магазине электроники блондинка - менеджеру по продажам: "Я хочу купить этот телевизор". Ответ: "Мне очень жаль, но блондинкам мы не продаем". Назавтра в магазин является та же девушка, но с перекрашенными волосами. Он: "Блондинкам не продаем". Она: "Но как вы узнали, что я - блондинка? В зале заседаний бундестага один депутат спрашивает другого: "Сколько времени уже выступает наш федеральный канцлер?

Брошу все и уеду в Урюпинск…

Анекдот а что можно было

Егор Осипов: Елена Яковлевна, скажите, когда анекдоты появляются? По крайней мере русскоязычные? Елена Шмелева: Анекдот в русской культуре появился или по крайней мере расцвел в начале XIX века, и это, легко догадаться, происходило на фоне вхождения евреев из местечек в русскую культуру. Сам анекдот, кстати, по всем моим ощущениям, — некоторое свойство именно еврейского юмора, которое пошло гулять дальше в русскоязычной среде. ЕШ: Ну, во-первых, по временным признакам.

Д о чего же не везет бедному Нестору Ивановичу Махно!

10 лет тюрьмы за «верблюда»: как в СССР анекдоты приводили к расстрелу и лагерям

Умер бывший глава Гостелерадио Михаил Ненашев. У могилы Пушкина незаконно вырубили деревья. На северо-востоке Сибири могли обитать лошади. Политические анекдоты, даже когда за них можно угодить на виселицу, неистребимы. Их сочиняли и в Третьем рейхе, правители которого едва ли имели чувство юмора. Встретились двое мужчин.

Анекдоты про «золотую рыбку золотая рыбка»

Я же простой художник. Отстань, я с тобой после нюансов не разговариваю! Из почтовой переписки: - Абрам, по-моему, наши письма вскрывают. Посылаю тебе в этом письме мой волос. Волос получил! Эротические фантазии взрослого человека: Хочу, чтобы кто-нибудь жадно сорвал с меня ответственность и грубо вошёл в мое положение. А Эльвира Сауна?

Анекдот: Преподаватель матанализа: А в наше время за 30 копеек можно было купить комплексный обед! Вся группа хором: Ага! Чисто мнимый!

Ляшко в Верховной Раде рассказал анекдот с отборными матами

Приглашаем посетить группы. Виртуальный тур. Смотрите также Музейный киоск Стоимость билетов.

Switch to English регистрация. Телефон или email. Чужой компьютер. На звание профессионала я пока не претендую :. А еще можно им молодым дать прозванивать уфошные лампы или ДРИЩевые

Послала как-то баба мужика за рыбой — в доме совсем шаром покати.

Чем жестче контролируются медиа, тем важнее становятся альтернативные источники информации. СССР был таким интересным примером, особенно в брежневский период, когда анекдоты могли свободно удерживать противоположную официальной картину мира, поскольку теперь за анекдоты не сажали как в сталинское время. Этого требует их модель самораспространения, поскольку неинтересное или неважное пересказываться не будет. И тут их распространения предвосхитило мотивацию фейков, где есть две основные причины: негативный контент, поскольку для выживания наших далеких предков негатив был важнее позитива, и стремление к хаосу, поскольку современный человек недоволен существующей системой и требует ее смены, хотя бы в душе. Точно так негатив и стремление к хаосу были в содержании анекдота, что являлось отражением отношения советского человека ко многим раздражающим его характеристикам советского времени.

Каждый день наши модераторы отбирают для вас самые лучшие шутки. Помоги сайту материально! В клубе беседуют два английских джентльмена: — Моя жена страдала от скуки и целыми днями играла на пианино.


Комментарии 3
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. camteetoport

    Эта информация верна

  2. Инга

    По моему мнению Вы ошибаетесь. Могу это доказать. Пишите мне в PM, обсудим.

  3. Авдей

    Охотно принимаю. На мой взгляд, это актуально, буду принимать участие в обсуждении. Вместе мы сможем прийти к правильному ответу.